Греческий Голгофский крест

греческая схима.jpg

Верхняя таблица —
ΟΒΤΔ — Ό Βασιλεύς της Δόξης, — «Царь Славы»
ΙC XC NIKΑ — Ιησούς Χριστός νικά, — «Иисус Христос побеждаяй»
ΤΤΔΦ — Τετιμημένον τρόπαιον δαιμόνων φρίκη, — «Честно́е зна́мение Победы, Демоном Страх»; тут нужно пояснить: «знамение» не в смысле «знамя», а в смысле «знак», в буквальном же переводе «трофей». Слово τρόπαιον означает памятник обращения врагов в бегство, т.е. памятник победы, трофей (воздвигавшийся обычно из неприятельских доспехов в месте, откуда неприятель начинал отступление) — теперь вы понимаете, почему с Голгофой изображают орудия Страстей: это дерево-трофей, увешанный вражеским оружием.
ΡΡΔΡ — Ρητορικοτέρα ρητόρων δακρύων ροή. — «Красноречивее Риторов (ораторов) Токи Слез” (более вероятно: Ρητορικοτέρα ρημάτων — «Паче Словесе Токи Слез»)
ΧΧΧΧ — Χριστός Χριστιανοίς Χαρίζει Χάριν. — «Христос Христианом Благодать Дарует»
ξΓΘΗ — Ξύλου γεύσις θάνατον ηγαγεν, — «Вкушением Древа Смерть Приим»
Cξζ∈ — Σταυρού Ξύλω ζωήν εύρομεν, — «Древом Крестным Живот Обретохом» (обрели жизнь)
∈∈∈∈ — Ελένης εύρημα εύρηκεν Εδέμ. — «Елены Обретеньем Обретохом Эдем» (речь об обретении Креста царицей Еленой)
ΦΧΦΠ — Φως Χριστού φαίνοι πάσι. — «Свет Христов Просвещает Всех»
ΘΘΘΘ — Θεού Θέα Θείον Θαύμα, — «Бога Зрение Божественное Чудо» (Т.е. чудо в возможности видеть Бога воочию)
ΤCΔΦ — Τύπον Σταυρού δαίμονες φρίττουσιν. — «Знамения Крестнаго Демоны Трепещут»
ΑΔΑΜ — Αδάμ, — Адам он и есть Адам, чего тут переводить
ΤΚΠΓ — Τόπος Κρανίου Παράδεισος γέγονε, — «Место Лобное Рай Бысть”
И две большие буквы по сторонам
ξζ — Ξύλον Ζωής, — «Древо Жизни»

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии